The Clock of the Passion

What follows is an original translation of L’Horloge de la Passion, a brief meditative text written by the Solitaire of Port-Royal, Jean Hamon (1618-1687), a doctor of medicine, mystic, and exegete. Hamon wrote L’Horloge for the sisters of Port-Royal to use during perpetual adoration of the Blessed Sacrament, perhaps during the Triduum. Perpetual adoration was a central feature of life at Port-Royal from 1647, when Mère Angélique returned from the unsuccessful venture of the Institut du Saint-Sacrement.

Each hour represents a different mystery of the Passion and is calibrated to follow the Passion narrative in real time. Hamon concludes with several prayers, probably composed first in Latin and then put into the vernacular. I have take the liberty of reproducing the Latin below while translating from the accompanying French.

This document, though originating from the heyday of Port-Royal, was only published in 1739 in the post-Unigenitus ferment of Jansenist print culture. It remains a very edifying text and a testament of the vitality of the spiritual life that characterized those wayward ascetics clustered around Port-Royal. I offer it here both out of historical interest for those who, like me, look at Port-Royal for academic reasons, and because I felt that such a text may be of some use and consolation to the faithful in this very unusual Holy Week, when death hedges us all around.

Christ on the Cross, Philippe de Champaigne, before 1650 (Source)

L’Horloge de la Passion

At six o’clock in the evening: Jesus Christ washes the feet of His Apostles. Humility. Help to our neighbor.

At seven o’clock in the evening: Jesus Christ institutes the Most Blessed Sacrament. Recognition and perpetual memory of this benefit.

At eight o’clock in the evening: Jesus Christ prays to His Father for the salvation and union of His Elect. To renounce everything that can stops us from being one with Jesus Christ and our brethren.

At nine o’clock in the evening: Jesus Christ is sad even unto death. Confidence in the weakness of Jesus Christ, who is our strength in our dejection and our miseries.

At ten o’clock in the evening: Jesus Christ prays to His Father to take away the chalice of His sufferings. Submission to the will of God.

At eleven o’clock in the evening: Jesus Christ enters into agony. To resist sin with courage.

At midnight: Jesus Christ, after having turned back the Jews by a single word, allows himself to be caught. To see God in all that man cause us to suffer.

At one o’clock in the morning: Jesus Christ allows himself to be carried off by the Jews. Sweetness and humility in ill-treatment.

At two o’clock in the morning: Jesus Christ is presented to the High Priest. To revere God in secular and ecclesiastical authorities.

At three o’clock in the morning: Renunciation and penance of St. Peter. Fidelity in confessing the name of Jesus Christ. Humble return to Him after our falls.

At four o’clock in the morning: Jesus Christ is presented before the Council of the Jews. To listen to the word of God as being truly His word. To adorer the Truth, never to raise ourselves against it.

At five o’clock in the morning: Jesus Christ mocked and outraged by the servants of the Priests. To suffer humbly both scorn and injuries.

At six o’clock in the morning: Jesus Christ is brought before Pilate. Adoration and imitation of the silence of Jesus Christ, when we are accused.

At seven o’clock in the morning: Jesus Christ is sent to Herod. To pass as foolish before men even though we be truly wise.

At eight o’clock in the morning: Jesus Christ is scourged. To take part in the sufferings of Jesus Christ and His members.

At nine o’clock in the morning: Jesus Christ is crowned with thorns. To adore Jesus Christ as our King. To suffer with him, is to reign.

At ten o’clock in the morning: Jesus Christ is condemned to death. To die to one’s self is to live in Jesus.

At eleven o’clock in the morning: Jesus Christ carries His Cross. Let us carry ours after him; he carries it with us.

At noon: Jesus Christ is crucified. To attach ourselves to Jesus Chris, and to desire to be attached by Him to the Cross.

At one o’clock in the afternoon: Jesus Christ is lifted up upon the Cross. To raise our eyes and heart towards the mysterious and divine Serpent.

At two o’clock in the afternoon: Jesus Christ speaks to His Father, to the Blessed Virgin Mary His Mother, and to St. Jean. Attention to these divine words that comprehend our duties.

At three o’clock in the afternoon: Jesus Christ gives up the ghost. To adore His death; to unite ours to him.

At four o’clock in the afternoon: The open side of Jesus Christ sheds blood and water. Rest in the Side and in the Wounds of Jesus Christ. To honor the Sacraments established in the Church.

At five o’clock in the evening: Jesus Christ is buried, and placed in the tomb. To be buried with Him. To hope for the Resurrection.

Prayers – That one can say in adoring the Death of Jesus Christ

Ut beatam horam Mortis tuae adoramus, Domine, da nobis ut horam mortis nostrae, quam solus nosti, perfecto corde & vivendo & moriendo adoremus.

Vouchsafe unto us grace, O Lord, that in adoring the hour of Thy Death, we might adore, in living and dying with a heart perfectly submitted to Thine commands, the hour of our death, that is known to none but thee.

Domine Jesu, qui mori voluisti ne moreremur, sed de morte ad vitam transiremus, recordare Mortis tuae in tempore mortis meae, cum nec tui nec mei recordari potuero.

Lord Jesus, who hast desired to die to deliver us from death, and to cause us to pass from death to life, remember Thou Thy Death at the hour of mine, when I will be no longer in a state to think of either myself or Thee.

Mortem meam quae poena peccati est, tutetur & protegat Mors tua, quae tollit peccata mundi, ut jam pie cogitando quia mortuus es, tunc moriendo non moriar.

May Thy Death that nullifies the sins of the world be my protection in death, which shall be the penalty of sin; and in thinking with piety that Thou art dead, in dying even may I not die.

Versetur semper ante oculos meos tempus Mortis tuae, quae mihi sit fons vitae, cum vita mea defecerit, ut in Morte tua vitam invenire possim qui in vita mea mortem singulis diebus invenio.

May Thy Death always be present to me, so that it may be unto me a source of immortal life when I will lose this corruptible life; and instead of often finding death in my life, may I find life in Thy Death.

Fac, Domine, semper conjungam cogitationem Mortis tuae cogitationi mortis meae, ut quod in morte mea amarum esse potest, benedictione Mortis tuae dulcescat; sicque vitae permanentis amore, mortis transeuntis levem ictum non reformidem.

Vouchsafe unto me the grace, O Lord, of ever uniting myself to the thought of Thy Death in the remembrance of mine, so that what there might be of bitterness in my death might be sweetened by the blessing of Thine; and thus that the love of an eternal life might cause me not to dread anything of the blow, so light, of a voyaging death.

Bene vivam, Domine, ut bene moriar. Ut bene vivam, vivam de te. Ut bene moriar, moriar in te,. Vitam meam informet Vita tua, ut sancta sit; & mortem meam defendat Mors tua, salus nostra, ut sit salutaris,

Vouchsafe unto me the grace, O Lord, of living well, that I may die well. May I live in Thee, that I might live well: and to die well, may I die in Thee. May Thy life be the rule of my life, so that it may be holy; and may Thy Death, which is the cause of our salvation, safeguard my death so that it may procure unto me salvation.

Christ on the Cross. Another treatment of the Passion by Philippe de Champaigne. c. 1655. Given by the artist to his sister Marie, a Beguine in Brussels. (Source)

Mère Angélique Arnauld on Mortification, Adoration, and Providence

The great reforming Abbess of Port-Royal, Mère Angélique Arnauld (1591-1661), is chiefly remembered today for her memorable role in the early phases of the Jansenist controversy. This is somewhat unfortunate, as the reform at Port-Royal was considerable and widely admired by such eminent figures as SS Francis de Sales and Jeanne-Françoise de Chantal. Leaving aside any historical question of Mère Angélique‘s actions in the Jansenist affair, I put forth my own translation of what is, I believe, a salutary text published long after her death. I would add that a Catholic may believe that the five propositions are heretical while also believing the nuns of Port-Royal were very badly treated by the authorities of church and state. The text is excerpted from Entretiens ou conferences de la reverende mère Marie-Angelique Arnauld (1767), pg. 331-34.

Philippe de Champaigne’s iconic double portrait of (l-r) Angélique and Agnès Arnauld, sisters and Abbesses of Port-Royal. (Source)

To have a part in the inheritance of Jesus Christ, one must suffer with Him: and what suffering did He endure? He suffered pains in his body: He suffered in His goods, because He desired to be born poor, and to endure the inconveniences of poverty: in His honor, for all the world knows in what fashion He was treated. Thus, if we desire to enjoy glory with Him, it is necessary to suffer with Him and like Him. I say to you in truth, my Sisters, that whosoever does not embrace mortification, he piles up affliction on affliction, not only for the life eternal, but also for the present…

The greatest need that we have is to adore God, and the greatest fault that we commit is not to do so. If therefore we beg of God the grace to adore Him, we remedy our greatest need, and in adoring Him, we repair our greatest faults. I wish that we would be so truly in this spirit of adoration, that we would have no other thoughts than to offer all creatures and ourselves in continual sacrifice to God. This would be a holocaust that would be more agreeable than all the prayers that we know how to say. Believe me: this would be the true way to obtain all the graces that are necessary for us. It is properly that which Our Lord said unto St. Catherine of Sienna: Think of me, and I shall think of thee. Consider, I pray you, the Blessed Virgin: she knew God from the moment of her conception, and from that moment she never ceased adoring Him…She followed Him with simplicity in time: she allowed herself to marry with the same simplicity; she received the quality of Mother of God in a profound adoration of His divine grandeur: her whole life was nothing but a perfect dependence on God. At the wedding at Cana, she contents herself with representing to her Son the necessity that she sees; and after having understood His response, she says to the servants: Do whatever he tells you; as if she had desired to say: I do not know what He wants to do, but obey that which He commands of you; if he says nothing unto you, do nothing…

It seems to me that it suffices to know that God is our Father, and after that what anxieties can we have in this life? When one has a Father at once wise, rich, good, and powerful, one fears nothing: but if he comes to die, we pity these poor orphans, fearing lest a tutor dissipate all their goods; but this is what cannot happen with God. So I do not understand how it can happen that one has so much mistrust of the mercy and the providence of God; do we therefore lack faith? Many times I find myself in rather disagreeable affairs, and He has always granted me the grace of handing over the event to His divine providence. One time in particular I found myself in a situation that was entirely difficult, and that was of no small importance; it put me in a great anguish, because I could see no daylight there. A good person wrote to me that when we do not see any remedy for things according to human prudence, God knows that we don’t know. This calmed me very much, so that all my anxieties ceased, and I have always believed so firmly in the providence of God, that nothing could shake me, because I know that He guides everything.

Mère Angélique Arnauld (Source)

“But There, Besides the Altar, There, is Rest”

Ernest_Dowson.jpg

Ernest Dowson – a frail, unhappy poet driven by wild passions. Also a Roman Catholic. (Source)

Recently, I have discovered the work of the poet Ernest Dowson (1867-1900). He has swiftly become a favourite. His Decadent verse originated the phrases “gone with the wind” and “the days of wine and roses.” He was also a Catholic convert. His poetry often explores the contrast between the perishable delights of the world and the undying realm of the supernatural. In Dowson, we see the forked path that comes with the recognition of the world’s vanity: the choice lies between hedonistic decadence and the rigors of ascesis and contemplation. These two monastic poems express precisely that tension in his sad life as well as his powerful artistic vision.

Nuns of the Perpetual Adoration

Calm, sad, secure; behind high convent walls,
These watch the sacred lamp, these watch and pray:
And it is one with them when evening falls,
And one with them the cold return of day.

These heed not time; their nights and days they make
Into a long, returning rosary,
Whereon their lives are threaded for Christ’s sake;
Meekness and vigilance and chastity.

A vowed patrol, in silent companies,
Life-long they keep before the living Christ.
In the dim church, their prayers and penances
Are fragrant incense to the Sacrificed.

Outside, the world is wild and passionate;
Man’s weary laughter and his sick despair
Entreat at their impenetrable gate:
They heed no voices in their dream of prayer.

They saw the glory of the world displayed;
They saw the bitter of it, and the sweet;
They knew the roses of the world should fade,
And be trod under by the hurrying feet.

Therefore they rather put away desire,
And crossed their hands and came to sanctuary
And veiled their heads and put on coarse attire:
Because their comeliness was vanity.

And there they rest; they have serene insight
Of the illuminating dawn to be:
Mary’s sweet Star dispels for them the night,
The proper darkness of humanity.

Calm, sad, secure; with faces worn and mild:
Surely their choice of vigil is the best?
Yea! for our roses fade, the world is wild;
But there, beside the altar, there, is rest.

 

Carthusians

Through what long heaviness, assayed in what strange fire,
Have these white monks been brought into the way of peace,
Despising the world’s wisdom and the world’s desire,
Which from the body of this death bring no release?

Within their austere walls no voices penetrate;
A sacred silence only, as of death, obtains;
Nothing finds entry here of loud or passionate;
This quiet is the exceeding profit of their pain:

From many lands they came, in divers fiery ways;
Each knew at last the vanity of earthly joys;
And one was crowned with thorns, and one was crowned with bays,
And each was tired at last of the world’s foolish noise.

It was not theirs with Dominic to preach God’s holy wrath,
They were too stern to bear sweet Francis’ gentle sway;
Theirs was a higher calling and a steeper path,
To dwell alone with Christ, to meditate and pray.

A cloistered company, they are companionless,
None knoweth here the secret of his brother’s heart:
They are but come together for more loneliness,
Whose bond is solitude and silence all their part.

O beatific life! Who is there shall gainsay,
Your great refusal’s victory, your little loss,
Deserting vanity for the more perfect way,
The sweeter service of the most dolorous Cross.

Ye shall prevail at last! Surely ye shall prevail!
Your silence and austerity shall win at last:
Desire and mirth, the world’s ephemeral lights shall fail,
The sweet star of your queen is never overcast.

We fling up flowers and laugh, we laugh across the wine;
With wine we dull our souls and careful strains of art;
Our cups are polished skulls round which the roses twine:
None dares to look at Death who leers and lurks apart.

Move on, white company, whom that has not sufficed!
Our viols cease, our wine is death, our roses fail:
Pray for our heedlessness, O dwellers with the Christ!
Though the world fall apart, surely ye shall prevail.